الاثنين، 12 أغسطس 2019

نصر لا لزوم له: أفضل عيدية!

هذا كتاب أهداه لي أصدقائي يوم ميلادي (يعرفونني جيدًا!) ويمكنني القول أنه أفضل ما قرأت منذ فترة.


نصر لا لزوم له هي واحدة من روايات تشيخوف التي لم تترجم للعربية من قبل على حد علمي. لأول مرة أقرأ لتشيخوف قصة لا تقع أحداثها في روسيا، بل في المجر. ألفها تشيخوف في الأساس بناءً على رهان؛ حيث يقال إنه راهن منتقديه بقدرته على كتابة رواية بأسلوب مافر إيوكاي، كاتب هنجاري شهير. 

كتابة تشيخوف مرحة في سخريتها اللطيفة كالعادة، لكن ما لفت نظري حقًا هو جمال قلم المُترجمة. منذ وقت طويل لم أقرأ رواية منقولة للعربية بمثل هذه السلاسة والخفة، لدرجة أنني راسلت دار النشر (الأهلية للنشر والتوزيع، المملكة الأردنية الهاشمية) لأشكرهم على الإصدار الممتاز. كل الأمنيات الطيبة للمترجمة هبة حمدان، التي سأتابع اسمها من الآن فصاعدًا. 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق